Tra cứu

N3聞く_Part 2_câu 1-10

Bạn chưa đăng nhập. Kết quả kiểm tra của bạn sẽ không được lưu lại.

Thời gian còn lại: 60 : 59
Số câu hỏi còn lại:
Hoàn thành
Tổng số câu hỏi: 0
Số câu đã chọn: 0
Số câu sai: 0
Tổng điểm: 0
Bạn đang ở: HOME     HỌC TIẾNG NHẬT     N3_CHOUKAI_N3KIKU

HƯỚNG DẪN & YÊU CẦU BÀI HỌC

  • Bước 1: nghe và chọn đáp án đúng.
  • Bước 2: nghe và xem lại Script.
  • Chú ý: Các bạn chú ý tới các đoạn khó nghe, nghe lại nhiều lần.

パート 2 - 問題

 

絵を見ながら質問を聞いてください。それから正しい答えを1から3の中から選んでください。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

スクリプト- 正答 - 解説 - 1番

ScriptDịch
Bạn muốn hỏi đi làm sao để đến nhà ga. Bạn sẽ nói sao?
Xin lỗi, tôi muốn đi đến nhà ga.
Cho hỏi chút... Nhà ga ở đâu vậy ạ?
Xin lỗi, tôi lạc đường đến nhà ga.

 

Không phải là cách nói lịch sự khi hỏi đường người lạ, nên không thích hợp.

Cách nói đúng là "Michi ni mayoimashita" (tôi bị lạc đường), không phải là hỏi cách đi đến nhà ga, nên không thích hợp.

スクリプト- 正答 - 解説 - 2番

ScriptDịch
Bạn bỏ vé vào máy soát vé, khi định bước ra khỏi chỗ soát vé thì có tiếng "ping pong" nên không thể ra được. Bạn sẽ nói gì với nhân viên nhà ga?
Tôi đã ra rồi, nhưng không thể ra được.
Tôi định ra nhưng không thể ra được.
Tôi đã không ra.

 

Vì chưa ra khỏi cửa soát vé, nên không thích hợp.

スクリプト- 正答 - 解説 - 3番

ScriptDịch
Khi không biết lối ra đi đến nơi bạn muốn đến, thì bạn sẽ nói gì?
Xin lỗi, tôi muốn đi thương xá Hikari, đi lối ra số mấy vậy ạ?
Xin lỗi, tôi muốn đi thương xá Hikari, số mấy vậy ạ?
Thương xá Hikari là nơi như thế nào vậy?

 

Lối ra của nhà ga sẽ không dùng "... banmei", nên không thích hợp.

Vì là cách nói để hỏi về thương xá Hikari, nên không thích hợp.

スクリプト- 正答 - 解説 - 4番

ScriptDịch
Bạn đánh rơi ví tiền ở đường ray xe lửa. Bạn sẽ nói gì với nhân viên nhà ga?
Cái ví tiền của tôi rớt trên đường ray, anh nhặt đi.
Xin lỗi, tôi đánh rơi cái ví trên đường ray...
Tôi đánh rơi cái ví trên đường ray, anh nhặt nhé?

 

Vì không đủ lịch sự, nên không thích hợp.

"Hiroimasenka" là cách nói dùng để rủ rê, nên không thích hợp.

スクリプト- 正答 - 解説 - 5番

ScriptDịch
Bạn nhường chỗ ngồi cho người già trên xe điện. Bạn sẽ nói điều gì?
Bác ngồi giúp cháu nhé.
Xin mời, bác muốn ngồi phải không ạ?
Mời bác ngồi.

 

"Te kudasaimasenka" là cách nói nhờ cậy "làm... giúp tôi", nên không thích hợp.



Mời ngồi ở đây.

Mời ngồi.

Mời ngồi.

スクリプト- 正答 - 解説 - 6番

ScriptDịch
Trên tàu Shinkansen, người khác ngồi vào chỗ ngồi của mình. Bạn sẽ nói gì?
Xin lỗi, làm ơn tránh ra một chút.
Xin lỗi, hình như đây là chỗ ngồi của tôi...
Xin lỗi, đây là chỗ ngồi của ai?

 

"Doite kudasai" (làm ơn tránh ra) là cách nói khiếm nhã.

Là cách nói lịch sự của "tôi nghĩ đây là chỗ ngồi của tôi.", nên chính xác.

スクリプト- 正答 - 解説 - 7番

ScriptDịch
Ở nhà ga, bạn muốn hỏi nhân viên nhà ga là nên đi chuyến xe điện ở đâu. Bạn sẽ nói gì?
À, tôi muốn đi Kyoto, thứ tự thứ mấy vậy?
À, chuyến xe đi Kyoto là chuyến số mấy vậy?
À, đi Kyoto là chuyến xe nào vậy?

 

Nhà chờ ở nhà ga sẽ dùng "... bansen", chứ không dùng "... banmei".

Không có cách nói "dono bansen".



Đi Kyoto thì đi từ chuyến số mấy vậy?

Đi Kyoto thì nên đi từ đâu ạ?

スクリプト- 正答 - 解説 - 8番

ScriptDịch
Bạn điện thoại cho thầy giáo, khi thầy bắt máy thì đầu tiên bạn sẽ nói gì?
A lô, em là Rin, bây giờ thầy có thể nói chuyện không ạ?
A lô, em là Rin, bây giờ em thầy có bận không ạ?
A lô, em là Rin, nói chuyện chút nhé thầy?

 

Thiếu lịch sự khi nói chuyện với thầy giáo, nên không thích hợp.

Không phải là cách nói mở đầu khi nói chuyện với thầy giáo bằng điện thoại, nên không thích hợp.

スクリプト- 正答 - 解説 - 9番

ScriptDịch
Có điện thoại gọi đến, nhưng vì bận nên bạn không thể nói chuyện được. Bạn sẽ nói gì?
Xin lỗi, cảm phiền gọi lại ạ.
Xin lỗi, bây giờ tôi đang bận, gọi lại sau đi.
Xin lỗi, bây giờ tôi đang bận. Tôi sẽ gọi lại sau.

 

Nhận điện thoại gọi đến mà yêu cầu người ta gọi lại thì thật thất lễ, nên không thích hợp.

Nói thẳng là "tôi đang bận" thì thật thất lễ, nên không thích hợp.

スクリプト- 正答 - 解説 - 10番

ScriptDịch
Bạn đến nhà hàng mà đã đặt trước. Tại lối vào, bạn sẽ nói gì?
Tôi đã hẹn trước lúc 6 giờ, tôi là Matsumoto.
Tôi là Matsumoto đặt bàn lúc 6 giờ.
Tôi là Matsumoto đã đến lúc 6 giờ.

 

Chữ "yoyakuchuu" không thích hợp trong trường hợp này.



Tôi đã hẹn lúc 6 giờ. Tôi là Matsumoto.

ー 終了 ー


BÌNH LUẬN DÀNH CHO THÀNH VIÊN

Vui lòng đăng nhập để sử dụng chức năng này

Xem tiếp Comment (admin Only)

BÌNH LUẬN THÔNG QUA TÀI KHOẢN FACEBOOK

Chú ý: Khi cần liên hệ hỏi đáp với ban quản trị, bạn không dùng comment facebook mà hỏi đáp thông qua Bình luận bên trên.

Đang xử lý

Hướng dẫn nâng cấp VIP - Liên hệ qua Facebook - Điều khoản sử dụng - Chính sách quyền riêng tư

Click vào đây để đến phiên bản dành cho điện thoại.

Bản quyền thuộc về trường ngoại ngữ Việt Nhật
Đ/C: 8A - Cư xá Phan Đăng Lưu - P.3 - Q. Bình Thạnh - TP.HCM
ĐT: Hotline: 0933 666 720
Email: admin@lophoctiengnhat.com - lophoctiengnhat.com@gmail.com

Liên hệ qua Facebook
Đăng nhập
Dùng tài khoản mạng xã hội:
Dùng tài khoản lophoctiengnhat.com:
Bạn cần trợ giúp?
Kết quả kiểm tra
Bạn đã chia sẻ kế quả kiểm tra trên Facebook
Bạn chưa đăng nhập. Kết quả kiểm tra của bạn sẽ không được lưu lại.
Chia sẻ không thành công.
Kết quà kiểm tra:
Tổng số câu hỏi:
Số câu sai:
Điểm:
Số câu đã làm:
Số câu đúng:
Kết quả:
Chia sẻ kết quả trên Facebook:
Đang xử lý...
Kết quả tra cứu cho từ khóa:
Click vào để xem thêm các kết quả tra cứu khác:
Các từ đã tra gần đây: (Click vào để xem)
Bạn cần đăng nhập để có thể xem được nội dung này.